Презентовано новий український переклад популярного французького мальопису, за який відповідає 18-річна Анна-Марія Баландіна.

19 червня о 15:00 у Центральній бібліотеці імені Т.Г. Шевченка для дітей Києва (просп. Берестейський, 25-А) відбудеться презентація української версії історії Астерікса та Обелікса - «Астерікс із Галії». Про це повідомляє прес-служба КМДА.

Мальопис «Астерікс» залишається одним із найулюбленіших та найпопулярніших у світі, і тепер українська мова стала 120-ю мовою, на яку його перекладено, завдяки підтримці французького видавництва «Albert René».

Переклад здійснила наймолодша перекладачка в історії видання, Анна-Марія Баландіна, яка навчається на першому курсі Сорбонни в Парижі.

Цей проект став можливим завдяки Ростиславу Шерстюку, співзасновнику клубу читачів Астерікса в Україні та президенту Saturn Data International.

Селеста Суруг, керуюча директорка «Albert René», підкреслила, що публікація цієї книги особливо важлива в нинішній час, коли дух опору є важливим фактором змін.

Мальопис з'явився завдяки видавництву «Pinzel», яке спеціалізується на перекладній та художній літературі.